Results for: cancion-espanola Search Results
Family Filter:
3:10
"'Bebíos' tengo los vientos por una mala persona que ni su nombre 'merese' que lo pronuncie mi boca. De 'noshe' y día la busco y en mi cuarto yo la espero, como el que espera en la cárcel, como el que espera en la cárcel que le abra el carcelero. Ay madrugá, madrugá, que me has 'borrao' los colores, de tanto verme llorar a la Luna mis dolores, dolores. Ay, yo quiero estar a tu vera, con to' tu rumbo 'perdío'. aunque me diga la gente que dónde tengo el 'sentío'. A tu vera quiero estar, como la sombra el olivo, como el perfume y la lima, ser tu aire y tu cantar. Y aunque sé que no me quieres me está matando la pena de no verte pa' decirte 'quiero morirme a tu vera'. Ay, de no verte pa' decirte 'quiero morirme a tu vera'. 'Metía' en el pensamiento, me persigue como sombra, la 'cariá' a mí me 'farte' si yo la engaño con otra. Porque me dieron tus labios tu aliento que es un veneno, que me supo a juncia verde, que me supo a juncia verde, verde, ¡veneno te quiero! Ay 'madrugá, 'madrugá', quítame tú estos dolores, de trigo verde 'cortao' antes de ver sus colores, colores. Ay, yo quiero estar a tu vera, con to' tú rumbo 'perdío'. aunque me diga la gente que dónde tengo el 'sentío'. A tu vera quiero estar, ser de tu cara el 'rosío', el eco de tus palabras, por las que vivo 'perdío'. Y aunque me muera por dentro quiero que 'er' mundo lo sepa, que aunque tu 'orvío' me condene como yo no hay quien te quiera. Ay, que aunque tu 'orvío' me condene como yo no hay quien te quiera". Marcha canción compuesta por Clemente y Algarra. Se publicaría en 1947 con el sello Odeón. Por tanto, se trata de uno de los primeros temas que grabara el siempre excelso Antonio Amaya.
11 Mar 2019
105
Share Video

3:35
"Lo que tanto tiempo callaron los lirios, el aire lo ha dicho a los cuatro vientos. Que si tú de noche venías conmigo, caminando juntos a pasito lento. Qué importa que lean igual que en un libro lo que está 'serrao' con piedra y 'semento'. No pue' ser 'pecao' esto de querernos, y Dios que es tan bueno verá bien lo nuestro. Deja que las lenguas nos lleven y traigan como pluma al viento. Unos por cobardes, otros por despecho, nadie en nuestra cara 'lansará' en un reto eso que ya dicen sabe todo el pueblo. Deja que las lenguas de día y de noche, escupan veneno. ¡Déjalas, déjalas, déjalas! Tú y yo, tú y yo a querernos. La torre que 'hisimos' de nuestro cariño se ha 'venío' abajo casi en un momento, y los lirios callan ahogando suspiros sabiendo de veras mi pena y tormento. ¿Qué es lo que has oído decir entre dientes, que traes la carita blanca como un muerto? Eso sí es 'pecao', 'mardito' sea el pueblo, que nuestro cariño clavó en un madero. Deja que las lenguas nos lleven y traigan como pluma al viento. Unos por cobardes, otros por despecho, nadie en nuestra cara 'lansará' en un reto eso que ya dicen sabe todo el pueblo. Deja que las lenguas de día y de noche, escupan veneno. ¡Déjalas, déjalas, déjalas! Tú y yo, tú y yo a querernos". Zambra compuesta por Montoro y Solano. Se publicaría en 1953 con el sello Odeón. Acaso es directamente mi canción favorita del maestro Antonio Amaya.
11 Mar 2019
91
Share Video

3:07
"Entre el bajo y 'morerno' de la taberna, como un junco de río se recortaba la mocita de cuerpo mejor 'entachao' de to' el barrio marengo de La 'Armadraba'*. Dónde está ese viento norte que me arranque de esta plata**, y me lleve lejos, lejos en una barca de plata. Y aquel que estaba penando por ella ducas mu' negras, de plata fundió su barca y se la puso en la arena. La de la barca de plata, por tu cara me he 'perdío' y hasta en la arena tu nombre voy escribiendo sin 'sentío'. La de la barca de plata, que va 'disiendo' la gente, ese mote me ha 'costao' esta plata de mis sienes. Barca, barquita velera, dónde estará esa mujer. La de la barca de plata, ya no te volveré a ver. Al volver de una esquina se encontró un día que la rosa que tanto querer juraba despreció su cariño y hasta su 'vía', y el mocito en su pena así cantaba: 'Dónde está ese viento norte que me arranque de tu cara y me lleve lejos, lejos donde nunca más te viera'. Y aquel que estaba penando por ella ducas mu' negras, 'sortó' su barquita un día y la dejó que se fuera. La de la barca de plata, por tu cara me he 'perdío' y hasta en la arena tu nombre voy escribiendo sin 'sentío'. La de la barca de plata, que va 'disiendo' la gente, ese mote me ha 'costao' esta plata de mis sienes. Barca, barquita velera, dónde estará esa mujer. La de la barca de plata, ya no te volveré a ver". * Es de suponer que se refiere a La Almadraba de Monteleva de la localidad de Cabo de Gata, en Almería. ** Tendría más sentido, lógica y hasta poesía que aquí dijera "playa", sin embargo Antonio Amaya dice claramente "plata". Pasodoble compuesto por Rodríguez Clemente y Rodríguez Algarra. Se publicaría en 1948 con el sello Odeón.
11 Mar 2019
92
Share Video

3:24
Nota: La letra viene a ser, detalles faciales estéticos aparte, una versión coplera de la obra de teatro "Cyrano de Bergerac" (1897) de Edmond Rostand, que toma de base al dramaturgo y demás real que da nombre a la obra y a su supuesta prima Roxane/Roxanne/Roxana, de la que está perdidamente enamorado. Se dice que en realidad no hubo nunca nadie llamado así en la vida de Cyrano, y alguna lengua asevera que la historia de ambos no tiene ninguna base cierta mientras que por el contrario otras aseguran que sí que la tiene en mayor o menor medida, pero que la llamada en la letra de esta canción Roxana en realidad era un hombre. "Se llamaba Roxana y era una dalia que en la Francia de entonces de amor rendía al poeta Cyrano, que agonizaba, por su cara de rosa de noche y día. Ni la Luna sabía su mal de amores pues su alma en secreto guardó con llave, y el puñal de los celos clavó dolores al rosal más florido de sus rosales. Y al compás recatado de una ¿papana? una voz al oído dice a Roxana: 'Por tu amor, ay, Roxana, un caballero se está muriendo, adivina quién será. Por tu amor, ay, Roxana, un amante está escribiendo con su espada su cantar'. Roxana de mis cantares, al alba 'disen' las flores que un hombre llorando a mares. Por tu amor, por tu amor, ay, mi Roxana. Por la boca del hombre que idolatraba, se vestía Roxana de mil colores, sin saber que era otro quien inspiraba en secreto el romance de sus amores. Y a sus pies una noche, quién lo diría, de Cyrano en sus ojos leyó 'me muero', y una flor en sus labios que le decía 'perdonadme señora porque la quiero'. Y lloró Notre Dame por sus campanas, mientras 'Fransia' doliente dice a Roxana: 'Por tu amor, ay, Roxana, un caballero se está muriendo, adivina quién será. Por tu amor, ay, Roxana, un amante está escribiendo con su espada su cantar'. Roxana de mis cantares, al alba 'disen' las flores que un hombre llorando a mares. Por tu amor, por tu amor, ay, mi Roxana".
11 Mar 2019
81
Share Video

3:29
"Tu familia entera te dice a diario “cara tan bonita no se ha 'conocío'”. También tus amigos de rumbo y dinero te miran pensando robar lo que es mío. Y entre tanto lujo como te rodea y piropos 'farsos', yo sé que has 'pensao' que en estas amarras de mi pobre 'vía' tu velero es mucho pa' estar 'sujetao'. Mis 'selos', mis 'selos', donde tú provocas los siete 'pecaos'. Mis 'selos', mis 'selos', que a tu negros muros me tienen 'pegao'. No pienses dejarme, por Dios, 'argún' día, porque esta montaña de amor me aplastaría. Mis 'selos', mis 'selos', le hablan de muerte a mi calentura. Mis 'selos', mis 'selos', que Dios me perdone de tanta locura. Yo sé que te pincha estar a mi vera, que si te dejara tú respirarías. Lo veo tan claro porque tus maneras amplian encuentros que no juraría. Y a pesar de todo y aunque tú no quieras, 'toa' tu persona tiene que ser mía, y aunque me clavaras 'cruses' de amargura, tengo que quererte de 'noshe' y de día. Mis 'selos', mis 'selos', donde tú provocas los siete 'pecaos'. Mis 'selos', mis 'selos', que a tu negros muros me tienen 'pegao'. No pienses dejarme, por Dios, algún día, porque esta montaña de amor me aplastaría. Mis 'selos', mis 'selos', le hablan de muerte a mi calentura. Mis 'selos', mis 'selos', que Dios me perdone de tanta locura". Zambra compuesta por Clemente, Lasso, Saldaña (alias Alady o "El ganso del hongo", tratándose del cómico actor, cantante y algo así a cupletista hombre catalán), Valls y Quirós. Se publicaría en 1953 con el sello Odeón en un disco que de cara contraria incluía la marcha "Aquella Roxana" (basada en la obra de teatro "Cyrano de Bergerac"), también en mi canal, esta vez con su letra.
11 Mar 2019
86
Share Video

3:01
Este es mi vídeo número 2600 en YouTube. "Coplas, coplas de mi España, nadie las supo copiar. Si las oigo en tierra extraña, ganas me dan de llorar. Coplas, coplas, ganas me dan de llorar". Pasodoble compuesto por Kola (alias de Antonio García Padilla, contable y padre de Carmen Sevilla), Rafael de León y Juan Mostazo Morales. Se publicaría en 1951 con el sello Odeón en un disco que de cara contraria incluía el también pasodoble de escasa letra "Campanas de la Giralda", asimismo disponible en mi canal. Cabe destacar que, siete años después (en 1958) de publicarse la versión presente y sumándole mucha más letra, la ya citada Carmen Sevilla interpretaría este "Coplas" en la película "Pan, Amor y Andalucía". Descontando la relativa a otros temas, nada de información he encontrado sobre Ramón Busquets o Su Orquesta. Mucho menos en el caso de María Ángeles Castillo. Dueña de una pronunciación propia de Argentina o alrededores, ni siquiera una canción más le he hallado.
1 May 2019
76
Share Video

2:19
"Sevilla, noches de embrujo y de plata. Amores con alma y gracia gitana, saeta, un rezo de flores blancas. Sevilla, eres eterna canción, suspiros de un pasodoble español". Pasodoble compuesto por Federico Maenza Hernández y José Ruiz de Azagra. Se publicaría en 1951 con el sello Odeón en un disco que de cara contraria incluía el también pasodoble de escasa letra "Coplas", asimismo disponible en mi canal. Descontando la relativa a otros temas, nada de información he encontrado sobre Ramón Busquets o Su Orquesta. Mucho menos en el caso de María Ángeles Castillo. Dueña de una pronunciación propia de Argentina o alrededores, ni siquiera una canción más le he hallado.
2 May 2019
127
Share Video

4:11
Hoy, lunes 13 de mayo de 2019, he querido, siguiendo una especie de casi tradición en mi canal, subir esta versión de la canción por excelencia en este día. "Ay, 13, 13 de mayo, cuando tropecé contigo. Ay, tus ojos de manzana y tus labios de cuchillo. Y las nueve, nueve letras de tu nombre sobre el mío, que borraron diferencias de linaje y 'apellío'. Bendita sea la 'mare', la 'mare' que te ha 'parío'. Qué solita se quedó para darme a mí un jacinto 'florecío' en sus jardines pa' que yo tuviera el mío. ¿Quieres que vaya descalza? Yo me iré por los caminos. ¿Quieres que me habrá las venas para ver si doy* contigo? Haré lo que se te antoje, lo que mande tu capricho. Que es mi corazón veleta** y en tu mano está el ovillo, que es mi sinrazón campana y tu voluntad 'sonío'. ¡Ay, 13, 13 de mayo, cuando tropecé contigo! Por tu querer, vida mía, voy borracha de cariño. Yo te quiero con el alba y de noche junto al trigo. Al atardecer te quiero, cuando se callan los niños, madrugada, tarde y noche, ¡por los siglos de los siglos! Ay, 13, 13 de mayo, jardín de amor y de 'olvío'. Por mi sangre me corrió un toro de escalofrío que dejó mi alma clavada en la plaza del suspiro". * Primero dice "doy" pero luego"voy" cuando repite ese párrafo. ** Las distintas versiones de esta canción tiene diferencias en la letra con respecto a la versión original de Concha Piquer. Entre otros ejemplos, en la presente versión se dice "es mi corazón veleta" en lugar del original "es mi corazón cometa", que tiene infinitamente mucho más sentido. Esta mítica copla originalmente era un genial poema de Rafael de León llamado "Así Te Quiero" (asimismo conocido como "Así Quiero", en el que se habla de un 13 de julio, no de mayo), que dedicaría "A Conchita Piquer" y que se basaba en el amor de la artista con el torero Antonio Márquez (alias "El Belmonte rubio"), que acabaría siendo el marido de esta y padre de su hija, la también artista Concha Márquez Piquer.
13 May 2019
207
Share Video

3:20
"Era la Malena cañí mu' juncal, como una 'mealla' de 'bronse fundío'. Y hecho con la sangre del mismo metal, Jesús el platero, su amante 'rendío'. Era la pareja calé más feliz que jamás en Serva la Barí* se vió. Pero la Malena se escapó de allí y a la mala 'vía' sin pena se echó. Y así decía el gitano, al ver que como 'monea roaba' de mano en mano: -Ay, María 'Madalena', que a 'tos' tus besos le has 'dao' rosas de carne morena. Por lo mucho que has 'pecao', yo te perdono, mujer. Por lo mucho que has 'amao' y me has hecho padecer. Vuelve otra vez a ser mía, vuelve otra vez a ser buena. Pero vuelve 'arrepentía', ay, María 'Madalena'. Pobre del platero que solo 'queó'. La burla le hiere, la pena lo mata. Y hoy el duro 'bronse' que altivo se 'alsó' tiene la 'cabesa' cubierta de plata. Hasta que un buen día la vio de 'vení' y a sus pies llorando la cañí se echó. -Pa' que me perdones he 'venío' aquí, como a 'Madalena' Jesús perdonó. Y al verla triste y llorosa, así le dijo besando su cara de dolorosa: -Ay, María 'Madalena', que a 'tos' tus besos le has 'dao' rosas de carne morena. Por lo mucho que has 'pecao', yo te perdono, mujer. Por lo mucho que has 'amao' y me has hecho padecer. Vuelve otra vez a ser mía, vuelve otra vez a ser buena. Pero vuelve 'arrepentía', ay, María 'Madalena'". * Nombre que según algunos le dieron los almohades (dinastía bereber marroquí​ que dominó el norte de África y el sur de la península ibérica desde 1147 a 1269) a Sevilla. Otros dicen que es el nombre gitano (cosa con sentido en la letra pues la protagoniza una pareja calé) de esta tierra, pero en cualquier caso, "Serva la Barí" se refiere indudablemente a Sevilla. La más actriz que cantante Raquel Rodrigo (La Habana, 11 de marzo de 1915 - † Madrid, 18 de marzo de 2004), acompañada de la Orquesta Ambos Mundos (dirigida por M. Tabuenca), en esta preciosa zambra-canción de reminiscencia bíblica compuesta por Salvador Valverde, Rafael de León y Manuel López-Quiroga.
15 May 2019
334
Share Video

2:55
Pasodoble torero compuesto por Ledesma, Oropesa (quien precisamente dirige la orquesta), Raffles y Mauri. Se publicaría al parecer en los años 30 en un disco del sello Parlophon que de cara contraria incluía el también pasodoble torero, salvo que interpretado por una tal Banda Militar e instrumental, llamado "Monumental". La canción del presente vídeo está dedicada al torero real Alfredo Corrochano Miranda (Madrid, 5 de octubre de 1912 - Granada, 27 de agosto de 2000). Era hijo de Gregorio Corrochano (periodista, ensayista y crítico taurino) y alumno de Ignacio Sánchez Mejías (torero). En la imagen del vídeo, una antigua postal de Alfredo Corrochano.
16 May 2019
79
Share Video

2:27
Pasodoble torero instrumental compuesto por Losada (quien precisamente dirige la orquesta). Se publicaría al parecer en los años 30 en un disco del sello Parlophon que de cara contraria incluía el también pasodoble torero, salvo que cantado por Lolita Méndez y por tanto no instrumental, llamado "Alfredo Corrochano". Nada de información he encontrado sobre esta tal Banda Militar en concreto. En la imagen del vídeo, una obra del ilustrador, pintor, caricaturista y cronista taurino mexicano Pancho Flores, de nombre real Francisco Montes Flores.
17 May 2019
74
Share Video

2:58
"Al 'pare' santo que vive en Roma va la Tarara mu' 'doloría', y al verla el 'pare' 'arsó' la mano, y con tristeza la bendecía. -Gitanita que sola caminas, huyendo un querer, y que tienes llenitas de espinas, lo mismo que el alma, las plantas los pies. Tiene mi Tarara un castigo malo, dicen que la culpa fue de aquel gitano. Ah, ah, ah, no llores Tarara ni sufras más pena, que has de ir al cielo por noble y por buena. Allí con San Pedro se encuentra San Juan, el 'der deo' tieso y capa 'morá'. Allí está María, allí está José cantando la nana al niño Manuel. No llores Tarara con tanta 'afligión'*, mira que si lloras, también lloro yo. La Tarara sí, la Tarara no, la Tarara mía de mi corazón. Ya la Tarara vuelve de Roma. Viene 'vestía' de peregrina. Y allí en un cerro tiene su choza, entre los lobos y las encinas. Y las fieras malinas del monte la van a escuchar, y al oírlo qué han hecho con ella las fieras se ponen de pena a llorar. Tiene mi Tarara un castigo malo, dicen que la culpa fue de aquel gitano. Ah, ah, ah, no llores Tarara ni sufras más pena, que has de ir al cielo por noble y por buena. Allí con San Pedro se encuentra San Juan, el 'der deo' tieso y capa 'morá'. Allí está María, allí está José cantando la nana al niño Manuel. No llores Tarara con tanta 'afligión'*, mira que si lloras, también lloro yo. La Tarara sí, la Tarara no, la Tarara mía de mi corazón". * Extrañamente, en lugar de "aflicción" dice "afligión". Además, en múltiples ocasiones canta Paz Monroy "Tarala" y no "Tarara", si bien en la letra aquí expuesta he querido respetar el nombre original. En 1938, Estrellita Castro rodaría "El Barbero de Sevilla", la primera de sus tres películas musicales grabadas en Berlín. Las dos posteriores serían "Mariquilla Terremoto", del mismo año, y "Suspiros de España", del 39. Todas las canciones del citado primer film estaban compuestas por Antonio García Padilla (contable además de compositor, de alias "Kola" y padre de Carmen Sevilla) y Mostazo.
20 May 2019
134
Share Video